Category: путешествия

cartoon

Распределенная разработка и невероятная компания Codedgers

24 января провел полнодневный тренинг для сотрудников компании Codedgers в Одессе. Для тренинга я попытался увязать воедино все свои материалы и представления о разработке ПО, и сделать главной целью тренинга определенный сдвиг мировоззрения слушателей “в правильную сторону”, чтобы они поняли главное, а детали смогли додумать самостоятельно. В результате получилось так, что “сдвинулось” мое мировоззрение, чего я не ожидал. :)

Collapse )
cartoon

Араб-полиглот

Арабы, как известно, говорят на всех языках. Потому, что если вы не знаете никакого языка кроме родного,  то это вовсе не повод вам ничего не продать. Асприн, описывая Базар-на-Деве в своих великолепных "Миф"-ах, безусловно находился под впечатлением поездки в Египет. Или еще куда-нибудь, где живут арабы. 

 - Эй, привет, ты что такой мрачный, а! А ну, заходи ко мне в магазин, подарок подберешь, а? - жизнерадостно говорит мне араб, перегораживая тротуар.
- Have no money, man! - мрачно говорю я с интонациями и жестикуляцией жителя Гарлема, как это показывают в кино, - Have no money!
- Sсheise! - тихо выругался араб, с обидой глядя на меня, отходя к магазину. На всякий случай - по немецки.

cartoon

Египет

Уже второй день в отпуске, в Египте. Хургада.

Как меня и предупреждали коллеги, Египет уныл. Чудовищно уныл. Развлечений только два - местный бар, рядом с холлом гостиницы, и вайфай в этом самом холле.

Местные спиртные напитки бесплатны,  и от них рвет крышу.

Очень веселый напиток, который они называют "виски".  Безумная гамма вкуса, из которых только один компонент напоминает виски.

Второй напиток - "бренди". Ничего общего с бренди вообще, всего один-два компонента во вкусе, и очевидно, является продуктом вторичной выгонки из "виски".

Еще есть "водка" - это, судя по вкусу, продукт тройной перегонки того же сырья.

"Джин", кстати, им удался. Почти как настоящий. Еще надо попробовать "ром". Недавно попробовал "вино" - кажется, теперь понятно, что является сырьем для "виски", "бренди", и "водки".

Считается, что пить это невозможно. Однако, если конечно забыть о названиях, это очень необычно и интересно. На фоне двух других развлечений - а именно, поесть в местном ресторане, и поспать.

Еще можно покупаться в холодном море, уплыть в лодке на рыбалку, где все будут непрерывно блевать от качки (еда входит в цену, чтобы было чем), а за пределы отеля лучше вообще не выходить. Потому, что там Арабы Продают. Продают они все. И они обязательно продадут все вам, потому что, сцуко, они ацки хорошие продавцы.

Туристы это знают, и поэтому сидят в отелях.

Отличная страна, рекомендую. :)
cartoon

Как кошмар становится явью

После завершения семинаров Йордана, спрашиваю Лену Арсеньеву - организатора мероприятий с участием Йордана на территории бСССР о том, как все прошло.
- Это был какой-то сплошной кошмар, слава богу, что все, наконец, закончилось. Но в результате все прошло хорошо, и все остались довольны.
- Знаешь, я смотрел передачу по каналу Discovery о том, как какой-то отель в Лас-Вегасе готовился к проведению свадьбы на 400 человек. Казалось-бы, фигня ведь полная. Но ты представляешь, оказывается, сколько у них там геморроя и сколько мелочей, о которых надо позаботится? У них все шло не так. Они не смогли вовремя сделать даже простые вещи - доставить бокалы для шампанского, и их, матерясь, подбирал директор гостиницы лично. Они разосрались в процессе подготовки все со всеми - кухня агрессивно послала менеджмент нахер. Однако, в результате все прошло хорошо, и все остались довольны. Тебе стоит посмотреть эту передачу, тебе понравится.
- Не надо мне ее смотреть. Я тебе скажу - мне в Минске перед семинаром снился кошмар. Мне снилось, что переводчики-синхронисты не пришли, и я была вынуждена самостоятельно переводить синхронно сессию круглого стола. Вот - это был ужас.
- Да, синхронный перевод это жесть. Удивительно, как люди его делают. Хм, так переводчики-то пришли во-время?
- Разумеется, за кого ты нас держишь? Ну все, теперь осталось отвезти Йордона на одно мероприятие, где он выступит на круглом столе. Но это уже, к счастью, не мое мероприятие, и не мои проблемы - я просто доставляю туда Йордона, и все. Кстати, не хочешь съездить с нами?
- Хорошо, давай съездим.

***

- Скажите, а у вас есть переводчики? - вежливо спрашивает Лена организаторов.
- Э-э... Я думал, вы их привезете.
- Нет, мы их не привозим, - улыбается Лена, - этим обычно занимаются организаторы мероприятия.
- Может быть, вы будете переводить?
- Извините, но я не переводчик.

- Ну и что ты будешь делать? - с любопытством спрашиваю Лену.
- Ничего. :) А почему я должна что-то делать? Это проблемы организаторов, и не я организую это мероприятие.

Мы садимся в первый ряд, и с улыбками смотрим на президиум круглого стола, за которым сидит Йордон и несколько русских.
- Для того, чтобы не тратить времени на перевод, мы решили вести круглый стол на английском языке! - сообщает ведущий, - здесь все равно все знают английский, так что что время тратить. А кому нужен перевод - обратитесь к организаторам выставки, там на рецепшне.
- Сильный ход, - комментирую я. Лена кивает.

Зал выпадает в осадок. Лица русских в президиуме каменеют, но деваться им некуда. Мы с Леной довольно улыбаемся, сдерживая неприличный ржач.

Русские в президиуме мужественно приняли вызов, и без видимых усилий говорили вели диалог с ведущим по английски. Мы с Леной с восторгом наблюдали за круглым столом, проходящем на английском языке, за реакцией зала, и ждали, что будет дальше. И уже через 5 минут к нам подкрались несколько представителей народа из зала, которые твердо заявили, что народ желает это безобразие прекратить, и перейти на русский.
- Мы-то не возражаем, но вы понимаете, что Йордон в этом случае ничего не поймет? - отвечает им Лена.
- Да нам похрен, вы нам главное скажите - он не обидится?
- Мы здесь вообще-то не причем - почему бы вам не подойди к ведущему, и не обсудить это с ним?

Люди почувствовали в словах Лены какой-то подвох. Озадаченно посмотрели на нас, но отступать они не собирались, и пошли к ведущему.
- Да? В самом деле? - невинно интересуется ведущий, - И что, - обращается он к залу, - в самом деле вы хотите, чтобы стол шел на русском?
- ДА-А-А, черт возьми!!! - злобно говорит зал практически в один голос.
- Хм! Никаких проблем! Давайте по русски!
И президиум тут-же переключился на русский язык. Лицо Йордана вытянулось, сделалось отстраненным.

- И в этот момент, - сказал нам потом Йордон, - я вдруг очень ясно осознал, что я единственный в зале человек, кому нужен английский язык. И если бы не эта умная идея с телефоном...

Смех смехом, а дело принимало совершенно идиотский оборот. Я смотрел на Йордона, который был мрачнее тучи, и понял, что надо было что-то делать.
- Слушай, я все понимаю, но надо каким-то образом помочь Йордану, и организовать ему перевод на английский. Это же кошмар какой-то, ты только посмотри на его лицо.
- Я вижу. И что ты предлагаешь?
- Лучше пусть будет хоть какой-то перевод, чем вообще никакого. А вот его мы на русский переводить не будем - это реально уже не твои проблемы.
- Ты хочешь, чтобы я стояла у него за спиной и нашептывала?
- Так не годится. Ты можешь позвонить ему на мобильник?
- У него роуминг дорогой.
- Хорошо. Ты позвонишь мне на телефон. Отдадим его Йордану. А мы будем по очереди переводить с твоего телефона. Надо только выйти из зала, чтобы не мешать слушателям.
- Если ты выйдешь из зала, - наставительно говорит Лена, - то ты не будешь слушать то, что надо переводить. К тому же, что - он будет сидеть с трубкой?

- Хм, - я роюсь в кармане, нахожу там хендс-фри, и втыкаю в свой мобильник.
- Он засунет себе в ухо наушник. Вот этот. Все, неси мой телефон Йордану.
- Ты хочешь, чтобы я его несла?
- Ну да, конечно ты. Я-то здесь _совсем_ не причем, в конце концов.
- Хорошо.

Лена относит телефон Йордону, который завидя наушник, без лишних вопросов сразу засовывает его в ухо. И мы с Леной, периодически отпихивая телефон друг другу, синхронно переводили с русского на английский.

- А теперь что скажет мистер Йордан? - спрашивает ведущий.
- Как только что отметил мой коллега, - с наслаждением говорит Йордан, - ...
- Смотри, - говорю, - Работает!

***

- Ну вот, твой кошмар стал явью, - говорю, - только в него затянуло еще и меня. Кстати, не так уж это и сложно оказалось. То есть, сложно, конечно, очень. Но не так, чтобы уж - просто уметь надо, и все. Ты, например, как выяснилось, переводишь очень бодро.
- Да уж, если человек очень сильно чего-то захочет, то он это сделает. А кстати, знаешь, сколько переводчики-синхронисты зарабатывают? - спрашивает Лена.
- Сколько?
- Около 800 евро в день.
- Охренеть. То есть, работаешь 4 дня в месяц, и можешь в принципе больше нихрена не делать?
- Именно. Это мы - херней какой-то занимаемся...